napi online kultúra és tudomány

KÖNYV
Dekadens erotika a hatvanas évekből
Dino Buzzati: Szerelem utolsó látásra (fordította: Dánél Mónika, Nyitott Könyvműhely Kiadó, 2005.)


Dino Buzzati akkor halt meg, amikor én születtem, tehát ha izgatóan modern képregényt akarok látni, akkor csalódás ér. A művészi értékű képregények általában több év késéssel érkeznek hozzánk, mint például Spiegelman 1986-os Maus-regénye avagy Dino Buzzati Szerelem utolsó látásra című képes poémája 1969-ből, ami 1981-ben jelent meg először a Magvetőnél (akkor még Telegdi Polgár István fordításában). Lemaradást hozunk be, ha abszolváljuk őket, és a Nyitott Könyvműhely Kiadó Artcomix sorozatának, is ez lehetett a célja, amikor Buzzatit választotta, és Dánél Mónikával újrafordíttatta.

De amíg Spiegelman pengeéles ma is, Buzzati „öreg és fáradt”. A szerző legfontosabb regénye, a Tatárpuszta, a II. világháború előtti Olaszország allegorikus, kafkai ízű képe is elég ásatag, ez a műve viszont olyan, mintha egy régi, kiadatlan Fellini lenne az elfekvő hagyatékból. (A szerző ihletőként említi két képével kapcsolatban.) Frissnek semmiképp sem nevezhető, tele van egy valahai szexuális forradalom mára petyhüdtté vált propagandájával, a hatvanas évek szépségideáljainak elnagyolt rajzaival, húsos ajkakkal, lollobrigidásra húzott, élvetegre rajzolt szemekkel, harisnyakötőkkel és rengeteg cicivel.

Buzzati Orpheus-feldolgozása a meghalásról és túlvilágról szóló jól ismert történet, sokan feldolgozták már előtte, akik még mindig egy görög mesében találják meg a választ a vágyakozásra, amellyel halottaikat hoznák vissza az életbe. Buzzati szürreális és erotikus képeket firkál a bús-fájdalmas történethez, miközben a szöveget modern városi környezetbe helyezi, és Orpheusból popénekest csinál. A képek naivnak és esetlenül megrajzoltnak tűnnek, 30 éves bágyadt, múltidéző erotikájuk senkit sem csigáz fel. A könyvet lapozgatva határozottan antikvárium-érzésem van, lehet, hogy a grafika erőtlen színei miatt is: a fekete-fehér mellett betegesen halvány hússzínek, fakózöldek szerepelnek, és rengeteg a sárga. Ha valami érték mégis megmaradt ebben a műben, az az, hogy a szerző vitathatatlanul könnyű kézzel nyúlt a témához, levegőssé téve ezt az eléggé elhasznált szerelem-halál-gubancot. Ennek az Orpheus-újrafeldolgozásnak a legfőbb értéke az a könnyedség, amellyel az élet szorongó szeretetét és az ijedt életbekapaszkodást megragadja.

Ez a gazdagon illusztrált mesekönyv az Orpheusz-sztoriból az énekes dalait teszi dominánssá, mert a konkrét személyhez, Eurához kötődő szerelmi szál „elhalóan halk”. Orfi dalaiban azokat a pillanatokat zongorázza végig az alvilágban, amelyeket ott elfelejtettek: az élményeket, amelyek az élők bőrét megborzongatják, amikor először sejtik meg a halált. Arra kell rájönnünk, amire már sokszor: ez az izgalom úgy itatja át létünket, hogy fel is fokozza élvezeteink egyszeriségét, főleg szerelmeinkét. Ezért a sok pucér nő Buzatti kötetében. Nem új gondolat, nem is rendít meg vele alapjaimban, csak csiklandozgat a különösen elöregedett, dekadens grafikáival. Hiába, az olaszoknak nem hiszi el az ember a sötét szorongást és a dekadenciát. Buzzati könyve úgy igazolja ezt az előítéletünket, hogy a halál témája kapcsán az élveteg életigenlést hirdeti vizuálisan tobzódva hegyes cicik és harisnyakötős combok között.

Helmeczi Hédi

Az illusztrációk a kötetből, a kiadó honlapjáról származnak.

Első magyar kiadás:DINO BUZZATI: KÉPES POÉMA, MAGVETŐ, 1981., FORDÍTÓ: TELEGDI POLGÁR ISTVÁN


Kapcsolódó linkek:
A kiadó oldala
Részletek a könyvből
Információk a szerzőről angolul és olaszul



Korábbi könyvkritikák:

Eckhard Roelcke: Találkozások Ligeti Györggyel
Garaczi László: Gyarmati nő
John Updike: Falvak
A magyar zeneszerzés mesterei - Szőllősy András
Brigitte Hamann: Winifred Wagner avagy Hitler és Bayreuth
Milan Kundera: A függöny
Viktor Pelevin: Számok
John Lukacs: Egy nagy korszak végén
A szépség története
Katherine Mansfield: Elbeszélések
Winston Churchill: Az angol ajkú népek története
Petra Hůlová: Homályos üvegen át
Richard Pollack: Az igazi Bruno Bettelheim
Andrzej Stasiuk: Dukla
Mario Vargas Llosa: A Zöld Palota
Győrffy Ákos: Akutagava noteszéből
Ljudmila Ulickaja: Életművésznők
Sébastien Japrisot: Hosszú jegyesség
Darvasi László: Trapiti és a borzasztó nyúl
Székely András: Szántó Piroska
Závada Pál: A fényképész utókora
Térey János: A Nibelung-lakópark
Henning Mankell: A férfi, aki mosolygott
Horváth Viktor: Át avagy New York-variációk
Slawomir Mrozek: Hazatérésem naplója
Végel László: Parainézis
Lévai Balázs: Bestseller
Günter Grass: Ráklépésben
XI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál
Teslár Ákos: Ezeket kidobtam
John Lukacs: Budapest 1900
Johannes szívderítő temetése, Abszolút semmi köze a szexhez
Láng Zsolt: A szomszéd nő
Ingmar Bergman: Sarabande
Nádas Péter: Der einige Tod (Saját halál)
Háy János: Kotródom el
Rakovszky Zsuzsa: A kígyó árnyéka
Nick Hornby: Beszélgetés az angyallal
Cserna-Szabó András: Fél hét
Zilahy Péter: Az utolsó ablakzsiráf; könyv+CD-ROM
Peer Krisztián: Hoztam valakit magammal
Nagy Gergely: Adjatok egy pontot
Pina piedesztálon
Váncsa István: Hírvilág
Milan Kundera: Nemtudás
Jake Smiles: 1 link
Kukorelly Endre: Kicsit majd kevesebbet járkálok
Ószabó Attila - Vajda Éva: Tényfeltúrás
Csaplár Vilmos: Igazságos Kádár János
Oravecz Imre: Héj
Viktor Pelevin: Omon Ré
Bujdosó Alpár: Avantgárd (és) irodalomelmélet
Richard Aczel: Hogyan írjunk esszét?
Biczó Gábor: A tragédia délelőttje
Müllner András: Kőrösi Csoma Sándor
Végel László: Exterritórium
Németh G. Béla: Hét folyóirat 1945-1950.
Martinovics Tibor: Időállandó
Gombrowicz napló
Szerbhorváth Symposion
Szilasi: A selyemgubó és a "bonczoló kés"